신간
원어의 의미와 가장 가까운 성경
-기존 원어번역 성경과는 확실하게 비교되는 원어의 의미와 가장 가까운 성경
1. 공인성경본문에 해당하는 1550년 스테판 헬라어 성경을 번역함.
2. 번역할 때 컴퓨터를 사용하지 않고 헬라어 단어를 우리말 단어와 일대일로 매치 시켜서 번역할 때 의역하지 않고 원래 헬라어의 의미를 살렸음.
3. 번역에 완벽을 기하기 위해 3년 번역에 7년의 수정과정을 거친 인내의 결실을 맺은 번역성경.
4. 장과 절을 새롭게 구분하여 원어성경의 내용을 쉽고 명확하게 이해
박경호
서울대학교 86년 졸업, 서울대학교 대학원 89년 졸업
20년 넘게 헬라어 번역 분야만 파고든 원어 성경 연구가이자 강해 설교자.
저자는 서울대학교와 서울대학교 대학원을 졸업 후 기업에서 연구원으로 활동하였다. 어릴 적부터 고신측 교단 소속 교회에서 신앙훈련을 받고, 교회에서 하나님의 사역을 감당하기도 했으나 영어 성경을 통독·번역하며 한글 성경과 영어 성경의 많은 오번역들을 발견하고서 성경 원어에 관심을 가지게 되었다. 저자는 하나님께서 성경 말씀을 기록하게 하신 원래의 뜻과 의도가 무엇인지 명확하게 밝히고자 번역을 하게 되었고, 그 뜻을 파고들면서 원어에 입각한 성경을 가르치기 시작했다.
구약 히브리어를 이해하고 연구하기 위해 한국외국어대 대학원생에게서 2년간 과외로 아랍어를 배웠으며, 4복음서와 요한계시록 헬라어 번역을 위해 20년을 기도하면서 번역과의 지루한 싸움을 해왔다.
저자는 성경해석은 원어에 기반하여야 하고, 이를 토대로 성경을 연구하여 적용한다면 하나님의 말씀 그대로 실천하는 삶이 될 수 있다고 말한다.
국내에서 아직 한 번도 시도해 보지 않은, 헬라어 한 단어를 한글의 여러 단어가 아닌 오직 한 개의 단어로 직역하여 완벽하게 번역한 저자는 이 번역 성경이 독자들에게 전해진다면 원어를 모르는 누구도 원어로 된 성경을 읽는 것과 같은 뜻으로 쉽게 알게 될 것이라 확언한다.
통합측 복음신학교 총장과 교수진은 저자의 헬라어 번역의 탁월성과 신앙을 인정하였으며, 수많은 목회자도 저자의 번역서들과 원어 강해 설교를 통해 은혜를 받고 그 메시지를 인용하여 목회 현장에서 사용하기도 하였다.
저자는 마태복음, 누가복음, 마가복음, 요한복음, 요한계시록, NEW마태복음,헬라어 번역 성경을 출간했고, 현재 히브리어&헬라어 베다니 번역원 원장으로서, 창세기 번역 성경도 출간할 예정이다. 그뿐만 아니라 저자가 향후 이 번역서들을 세계 자국의 언어로 번역·출간할 성경은 영어권에서도 KJV보다 훨씬 정확하고 권위 있는 우수한 성경이 될 것입니다.
목차
4p 머리말
11p 마가복음 1장 (1절~11절) [개역개정,kjv 1:1~1:13]
-성령세례, 마귀시험과 승리
15p 마가복음 2장 (12절~17절) [개역개정,kjv 1:14~1:20]
-제자로의 부르심
19p 마가복음 3장 (18절~45절) [개역개정,kjv 1:21~2:12]
-정신병, 열병, 문둥병, 중풍병
27p 마가복음 4장 (46절~126절) [개역개정,kjv 2:13~5:20]
-바람과 바다, 군대귀신
43p 마가복음 5장 (127절~153절) [개역개정,kjv 5:21~6:6]
-피유출증, 소녀의 죽음
49p 마가복음 6장 (154절~260절) [개역개정,kjv 6:7~8:26]
-이방인의 귀심들림, 귀먹은 자, 눈먼 자
67p 마가복음 7장 (261절~300절) [개역개정,kjv 8:27~9:29]
-말 못하며 귀먹은 영
75p 마가복음 8장 (301절~364절) [개역개정,kjv 9:30~10:52]
-영적인 눈먼 자 : 육적인 눈먼 자
87p 마가복음 9장 (365절~442절) [개역개정,kjv 11:1~12:44]
-핍박당하는 선지자
101p 마가복음 10장 (443절~475절) [개역개정,kjv 13:1~13:37]
-구원을 잃어버리는 대환난
109p 마가복음 11장 (476절~584절) [개역개정,kjv 14:1~15:47]
-속죄의 십자가
127p 마가복음 12장 (585절~604절) [개역개정,kjv 16:1~16:20]
-귀신추방과 병고침의 명령
133p 박경호헬라어스트롱사전
186p 마침말